1998年9月7日、アニポケの英語版はアメリカへ封切りしました。「サントアンヌごうのたたかい!」はシリーズ内検として示されました。明くる日時、真の最初のエピソード(「ポケモン!きみにきめた!」)は封切りしました。英語圏の視聴者を容易にするために、多くのキャラクター名前が変更されました。例えば:
日本語版名前
|
日本語版名前の語源
|
英語版名前(ローマ字)
|
英語版名前(カタカナ翻字)
|
英語版名前の語源
|
サトシ
|
田尻 智さまの下の名前
|
Ash Ketchum
|
アシュ・ケッチャム
|
「Satoshi」は智(さとし)の綴りでローマ字です。「Ash」(アッシュ)は「a」と「s」と「h」を導き出します。「Ketchum」(ケッチャム)は「catch ’em」(「ガッタ・キャッチ・アム・アッル」(Gotta
catch 'em all)はポケモンの英語版のキャッチコピー)を導き出します。
|
ハナコ
|
「花子」
|
Delia Ketchum
|
ディリア・ケッチャム
|
「ディリア」(Delia)は単語の腐敗「ダリア」です。
|
カスミ
|
「霞み」
|
Misty
|
ミスティ
|
「霞み」の1つ翻訳で英語
|
タケシ
|
「竹」または「岳」
|
Brock
|
ブラック
|
単語 「ラック」(rock)(岩で英語)を持っています。
|
オーキド・シゲル
|
「シゲル」は宮本茂さまの下の名前
|
Gary Oak
|
ゲーリ・オック
|
クエルクスゲーリアナ。人呼んでゲーッリオーク
|
オーキド・ユキナリ博士
|
「オーキド」(「蘭」で英語)
|
Professor Samuel Oak
|
プロフェッサ サミュエル・オーク
|
「プロフェッサ」(professor)(「教授」と「博士」で英語)と「オーク」(oak)(「柏」で英語)と「サミュエル」(Samuel)(一般的な英語下の名前)
|
ムサシ
|
宮本武蔵の名字
|
Jessie
|
ジェシー
|
ジェシー・ジェイムズの下の名前
|
コジロウ
|
佐々木小次郎の名字
|
James
|
ジェイムズ
|
ジェシー・ジェイムズの名字
|
ニャース
|
猫の音
|
Meowth
|
ミャオース
|
猫の音で英語と「マオッス」(「口」で英語)
|
1998年から2006年まで、英語版は4キッズエンタテインメント(4kids
Entertainment)によって製作されました。アルフレド・カーン(Alfred
Kahn)は最高経営責任者でした。2009年まで、ノーマン・グロッスフェルド(Norman
Grossfeld)は4キッズプロダクションズ(4kids
Productions)を社長でした。(2012年時、あれは4Kミディア株式会社(4K
Media Incorporated)になりました)。あれは英語版を制作する子会社でした。グロッスフェルド社長とマイケル・ハッグニー(Michael
Haigney)は英語版の主席の脚本家でした。彼らはより多くのダブよりも適応のようにあれを処理しました。
ここでは写真のように、あれが適応としてクレジットです。
多くの物事が変更されました。特定のキャラクターは書き改められましたや特定のストーリーは書き改められました。これはさまざまな成功の度合いがありました。
時々、4キッズエンタテインメント英語に画面上の日本語のテキストを翻訳しました。
日本語版
|
英語版
|
時々、テキストが画像に置き換えられました。
|
|
日本語版
|
英語版
|
最も頻繁には、テキストが残らず消されました。
|
|
日本語版
|
英語版
|
英語版は宮崎慎二さんのサウンドトラックの一部を使用しています。だけど、あれも新しいBGMを擁しています。新しいBGMは4キッズエンタテインメントの大型な音楽部門によって作曲いらっしゃいました。あの部門は他の多くの間であのようなラルフ・シャケット(Ralph
Shuckett)やジョン・ラッフラー(John
Loeffler)やジョン・リッサウア(John
Lissauer)やマニー・コラッロ(Manny Corallo)として人々から成り立ちました。だけど、「ミュウツーの逆襲」と「幻のポケモン ルギア爆誕」と「結晶塔の帝王 ENTEI」の英語版はすべて新しいOSTを持っていました。あれらは主にシャケットさまとラッフラーさまによって作曲いらっしゃいました。残りの映画は彼らの日本語版の音楽を保ちました。
ほとんどのシーザンのために、英語版は「Who's
that Pokemon?(ポケモンだれだ?)」アイキャッチを擁しました。あれは日本語版から保持しました。
|
|
日本語版
|
日本語版
|
|
|
英語版
|
英語版
|
アドバンスジェネレーションの英語版はあのアイキャッチを保持するのに、日本語版は保持しませんでした。後ほど、新しいアイキャッチは生み出しました。あれは「ポケモントレーナーズチョイス」(Pokemon
Trainer's Choice)(ポケモントレーナーの選択)を名付けられました。トリビアクイズだ。たいてい、ポケモンのタイプの対戦と進化について尋ねました。あれらのアイキャッチはヴェロニカ・タイラー(アシュ・ケッチャムに)によって読み取りました。あれらのアイキャッチは多くのミスがありました。時々、与えられた選択肢の複数のは正解でした。
アシュ「トレーナーみんなさん、Shiftryを戦うための最良の選択はあれらのポケモンのどちらですか?」
(リュさんのノート:シフトリ(Shiftry)はダーテングの英語版名前です。)
(リュさんのノート:シフトリ(Shiftry)はダーテングの英語版名前です。)
アシュ「OK、トレーナーみんなさん、あなたはTorkoalを選択したたら、正しかっただぜ!」
(リュさんのノート:トーコル(Torkoal)はコータスの英語版名前です。)
この回答で困り事はテッロー(Taillow)(「テッロー」はスバメの英語版名前です)も正解であるということです。
この回答で困り事はテッロー(Taillow)(「テッロー」はスバメの英語版名前です)も正解であるということです。
時々、他の選択肢の1つはより良い答えだろう。
アシュ「トレーナーみんなさん、Seedotを戦うための最良の選択はあれらのポケモンのどちらですか?」
(リュさんのノート:シードット(Seedot)はタネボーの英語版名前です。)
(リュさんのノート:シードット(Seedot)はタネボーの英語版名前です。)
アシュ「OK、トレーナーみんなさん、あなたはSurskitを選択したたら、正しかっただぜ!」
(リュさんのノート:サースキット(Surskit)はアメタマの英語版名前です。)
この回答で困り事はデリバードがより良い選択であるということです。
この回答で困り事はデリバードがより良い選択であるということです。
時々、選択した答えが間違っていました。
アシュ「トレーナーみんなさん、Medititeを戦うための最良の選択はあれらのポケモンのどちらですか?」
(リュさんのノート:メディタイト(Meditite)はアサナンの英語版名前です。そして、「Nuzleaf」はコノハナの英語版名前です。「Beautifly」はアゲハントの英語版名前です。)
(リュさんのノート:メディタイト(Meditite)はアサナンの英語版名前です。そして、「Nuzleaf」はコノハナの英語版名前です。「Beautifly」はアゲハントの英語版名前です。)
アシュ「OK、トレーナーみんなさん、あなたはCombuskenを選択したたら、正しかっただぜ!」
(リュさんのノート:カムバスケン(Combusken)はワカシャモの英語版名前です。)
ワカシャモはエスパータイプに対して不利ので、この答えは間違っています。
(リュさんのノート:カムバスケン(Combusken)はワカシャモの英語版名前です。)
ワカシャモはエスパータイプに対して不利ので、この答えは間違っています。
時々、選択した答えは後ほど間違ってなります。
アシュ「トレーナーみんなさん、これらのポケモンのどちらを進化させていないのですか?」
アシュ「OK、トレーナーみんなさん、あなたはTangelaを選択したたら、正しかっただぜ!」
(リュさんのノート:テインゴラ(Tangela)はモンジャラの英語版名前です。)
モジャンボは第四世代で導入されました。その場合にのみ、この答えは間違っなりました。
モジャンボは第四世代で導入されました。その場合にのみ、この答えは間違っなりました。
時々、質問自体には欠陥がありました。
アシュ「トレーナーみんなさん、これらのポケモンのどちらがSeviperに進化しますか?」
(リュさんのノート:セヴァイパー(Seviper)はハブネークの英語版名前です。)
(リュさんのノート:セヴァイパー(Seviper)はハブネークの英語版名前です。)
アシュ「OK、トレーナーみんなさん、あなたはアーボックを選択したたら、正しかっただぜ!」
この答えは絶対に間違っています。
この答えは絶対に間違っています。
後ほど、より多くの研究が行われていました。正しい答えはより頻度でした。そして、質問はより難しいになりました。
アシュ「トレーナーみんなさん、最も高いがこれらのポケモンのどれですか?」
アシュ「OK、トレーナーみんなさん、あなたはレジスチルを選択したたら、正しかっただぜ!」
(リュさんのノート:僕は僕が間違って推測認めることを恥じていませんよ。レジアイスを推測しました。)
(リュさんのノート:僕は僕が間違って推測認めることを恥じていませんよ。レジアイスを推測しました。)
そして、英語版は見習うべき暴力行為が出て編集されました。
2006年時、The
Pokemon Company International(株式会社国際ポケモン)(略記にTPCi)はダビングライセンスを手に入れました。この結果、新しい声優は4kids俳優を置き換えます。
キャラクター
|
4kids声優
|
TPCi声優
|
アシュ・ケッチャム(サトシ)
|
ヴェロニカ・タイラー(Veronica
Taylor)
|
サラ・ナトチェニー(Sarah
Natochenny)
|
ミスティ(カスミ)
|
レイチェル・リッリス(Rachael
Lillis)
|
ミシェル・ノッツ(Michelle Knotz)
|
ブラック(タケシ)
|
エリック・ステュアット(Eric
Stuart)
|
ビル・ラジャーズ(Bill
Rogers)
|
メイ(ハルカ)
|
ヴェロニカ・タイラー(Veronica
Taylor)
|
ミシェル・ノッツ(Michelle Knotz)
|
マクス(マサト)
|
エイミー・バンバム(Amy
Birnbaum)
|
ケイジ・ラジャーズ(Kayzie
Rogers)
|
ディリア・ケッチャム(ハナコ)
|
ヴェロニカ・タイラー(Veronica
Taylor)
|
サラ・ナトチェニー(Sarah
Natochenny)
|
ジェシー(ムサシ)
|
レイチェル・リッリス(Rachael
Lillis)
|
ミシェル・ノッツ(Michelle Knotz)
|
ジェイムズ(コジロウ)
|
エリック・ステュアット(Eric
Stuart)
|
ジェイムズ・カーター・カスカート(James
Carter Cathcart)
|
ミャオース(ニャース)
|
マデリーン・ブラオスティーン(Madeline
Blaustein)
|
ジェイムズ・カーター・カスカート(James
Carter Cathcart)
|
トレイシ・スケッチット(ケンジ)
|
テド・ルイス(Ted Lewis)
|
クレイグ・ブレア(Craig Blair)
|
プロフェッサ オーク(オーキド博士)
|
スタン・ハート(Stan
Hart)
|
ジェイムズ・カーター・カスカート(James
Carter Cathcart)
|
4kidsとは異なり、TPCiはショーを適応しませんでした。現在では、翻訳されていました。しかし、時には、翻訳が過度な直訳である可能性があります。特定の性格描写はまだ異なっていました(特にロケット団)。音楽の交換を継続して、しかし、オリジナルの日本語版のBGMの一部を維持しました。そして、映画の日本語版のOST(あのOPとEDを除き)は維持しました。だけど、XYサガで、TPCiは新しい作曲家が雇いました。エド・ゴルドファーブ(Ed
Goldfarb)はXYサガの英語版ために作曲します。これは「破壊の繭とディアンシー」と「輪の超魔神 フーパ」が含まれています。
テキストはもはや消されませんでした。(僕の知る限り)
「ベストウイッシュ」の英語版で、「ポケモンだれだ?」アイキャッチは帰りました。あれはまだ残っています。
|
|
「ベストウイッシュ」の英語版
|
「ベストウイッシュ」の英語版
|
|
|
XYサガの英語版
|
XYサガの英語版
|
以下は、両社のダビングに適用されます:
日本語テキストははほとんど見られません。
新しいOPは作成されます。これらのOPは、対向日本語版OPと諸エピソードクリップから映像を使用しています。OPの歌はユニークです。日本語版OPの歌の訳ではありません。あれは映像だけで英語版のために作られているためので、第4のOPは特別です。しかし、英語版はEDを擁しません。あのエンディングクレジットが黒い画面に表示されます。クレジットはOPの歌を再利用します。
英語版は次のエピソードプレビューを擁しません。
英語版は「To
Be Continued」(つづく)スクリーンを保持しました。以降シーズン9からは、3秒延長しています。
英語版は「オーキド博士のポケモン講座」と「ポケモントリビアクイズ」と「オーキド博士のポケモン大百科」と「オーキド博士のポケモン大検定」と「オーキド博士のポケモンライブキャスター」と「オーキド博士のポケモンホロキャスター」と「ポケTV」を保ちません。
これは僕の英語版の一般的な知識に報告を終わります。
0 件のコメント:
コメントを投稿