2016年10月23日

アニポケの英語版OP1:「ポケモンテーマ」


歌手:ジェイソンペイジ(Jason Paige)
BG歌手:ケイティマック(Katy Mac)とジェイソンペイジ(Jason Paige)とジョンラッフラー(John Loeffler)とケンカミングス(Ken Cummings)とルイスコテレッチ(Louis Cortelezzi)
ギター:ラリーサルツマン(Larry Saltzman)とデビッドロルフ(David Rolfe)
共同制作と編曲:ジョンシッグラー(John Siegler)
作詞:ジョンラッフラー(John Loeffler)
作曲家:ジョンラッフラー(John Loeffler)とジョンシッグラー(John Siegler)
編曲:ジョンラッフラー(John Loeffler)

このOPは一番目英語版OPで、「Pokémon! I Choose You!」(「ポケモン!アイ チューズ ユー!」)(「ポケモン!きみにきめた!」)から「Friends to the End」(翻字:「フレンッズ ツ ズィ エンド」)(僕の翻訳:「最後まで友達」)(日本語版題名:「ポケモンリーグ!さいごのたたかい!」)を使用されました。このOPめざせポケモンマスターエピソードクリップから映像使用しています

OPビデオ(テレビサイズ):

作詞(テレビサイズ):

英語版作詞(ローマ字)
英語版作詞(カタカナ翻字)
英語版作詞翻訳
I wanna be the very best
アイ ワンナ ビ ザ ヴェリ ベスト
俺は非常に最良のなりたい
Like no one ever was
ライク ノ ワン エヴァー ワッズ
誰一人同様にこれまである
To catch them is my real test
ツ キャッチ ゼッム イズ マイ レアル テスト
あれらをゲットするには俺の本当の試し
To train them is my cause
ツ トレイン セッム イズ マイ カーズ
あれらを訓練することは俺の要因である
I will travel across the land
アイ ウィッル トラヴェッル アクロッス ザ ランド
俺は土地を横切って移動して
Searching far and wide
サーチング ファー アンド ワイド
広く探している
Teach Pokémon to understand
ティッチ ポケモン ツ アンダースタンド
理解するためにポケモンを教えて
The power that’s inside
ザ パウワ ザッツ インサイド
内部の力
Pokémon!
ポケモン!
ポケモン!
(Gotta catch ‘em all!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
it’s you and me
イッツ ユー アンド ミ
君と俺だ
I know it’s my destiny
アイ ノー イッツ マイ デスティニ
俺はそれが俺の運命を知っている
(Pokémon!)
(ポケモン!)
(ポケモン!)
Ooh, you’re my best friend
オー、ヨールー マイ ベスト フレンド
オー、君は大親友で
In a world we must defend
イン ア ワルド ウィ マスト ディフェンド
世界では、俺たちは守る必要がある
Pokémon! (Gotta catch ‘em all), a heart so true
ポケモン!(ガッタキャッチアムアッル!)、ア ハート ソ ツルー
ポケモン!(ガッタキャッチアムアッル!)心そう真
Our courage will pull us through
アオア カッレジ ウィッル ポッル アッス スルー
俺たちの勇気は、俺たちを凌ぐ
You teach me, and I’ll teach you
ユー ティッチ ミ、アンド アイッル ティッチ ユー
君は俺を教えて、そして、俺は君を教えてあげる
Po-ké-mon
ポ ケ モン
ポ ケ モン
(Gotta catch ‘em all!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
Gotta catch ‘em all! Pokémon!
ガッタキャッチアムアッル!ポケモン!
ガッタキャッチアムアッル!ポケモン!

※ 長い間、英語圏のポケモンファンは「Each Pokémon to understand the power that's inside」(イッチ ポケモン ツ アンダースタンド」)として「Teach Pokémon to understand the power that's inside」(「ティッチ ポケモン ツ アンダースタンド」)を聞き違えました。「Teach Pokémon to understand the power that's inside」(「ティッチ ポケモン ツ アンダースタンド」)は真の歌詞です。

このOPのフルサイズは「Bye Bye Butterfree」(「バイバイバタフリー」)と「All Fired Up!」(翻字:「アッル ファイヤード アップ!」)(僕の翻訳:「意気に燃える!」)(日本語版題名:「ファイヤー!ポケモンリーグかいかいしき!」)と「Friends to the End」(翻字:「フレンッズ ツ ズィ エンド」)(僕の翻訳:「最後まで友達」)(日本語版題名:「ポケモンリーグ!さいごのたたかい!」)を使用されました。

OP(フルサイズ):

作詞(フルサイズ):
英語版作詞(ローマ字)
英語版作詞(カタカナ翻字)
英語版作詞翻訳
I wanna be the very best
アイ ワンナ ビ ザ ヴェリ ベスト
俺は非常に最良のなりたい
Like no one ever was
ライク ノ ワン エヴァー ワッズ
誰一人同様にこれまである
To catch them is my real test
ツ キャッチ ゼッム イズ マイ レアル テスト
あれらをゲットするには俺の本当の試し
To train them is my cause
ツ トレイン セッム イズ マイ カーズ
あれらを訓練することは俺の要因である
I will travel across the land
アイ ウィッル トラヴェッル アクロッス ザ ランド
俺は土地を横切って移動して
Searching far and wide
サーチング ファー アンド ワイド
広く探している
Teach Pokémon to understand
ティッチ ポケモン ツ アンダースタンド
理解するためにポケモンを教えて
The power that’s inside
ザ パウワ ザッツ インサイド
内部の力
Pokémon!
ポケモン!
ポケモン!
(Gotta catch ‘em all!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
it’s you and me
イッツ ユー アンド ミ
君と俺だ
I know it’s my destiny
アイ ノー イッツ マイ デスティニ
俺はそれが俺の運命を知っている
(Pokémon!)
(ポケモン!)
(ポケモン!)
Ooh, you’re my best friend
オー、ヨールー マイ ベスト フレンド
オー、君は大親友で
In a world we must defend
イン ア ワルド ウィ マスト ディフェンド
世界では、俺たちは守る必要がある
Pokémon! (Gotta catch ‘em all), a heart so true
ポケモン!(ガッタキャッチアムアッル!)、ア ハート ソ ツルー
ポケモン!(ガッタキャッチアムアッル!)心そう真
Our courage will pull us through
アオア カッレジ ウィッル ポッル アッス スルー
俺たちの勇気は、俺たちを凌ぐ
You teach me, and I’ll teach you
ユー ティッチ ミ、アンド アイッル ティッチ ユー
君は俺を教えて、そして、俺は君を教えてあげる
Po-ké-mon
ポ ケ モン
ポ ケ モン
(Gotta catch ‘em all!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
Gotta catch ‘em all!
ガッタキャッチアムアッル!
ガッタキャッチアムアッル!
Yeah…
イェア
イェア
Every challenge along the way
エヴェリ チャッレンジ アロング ザ ウェイ
道に沿ってすべての難題
With courage I will face
ウィッス カッレジ アイ ウィッル フェイス
勇気をもって、俺が直面するだろう
I will battle every day
アイ ウィッル バトル エヴェリ デイ
俺は毎日戦う
To claim my rightful place
ツ クレイム マイ ライトフッル プレイス
俺の正当な地位を主張するために
Come with me, the time is right
カッム ウィッス ミ、ザ タイム イズ ライト
俺と一緒に来て、時間が適当である
There’s no better team
ゼーズ ノ ベッタ チーム
より良いチームがあわない
Arm in arm, we’ll win the fight
アーム イン アーム、ウィッル ウィン ザ ファイト
一緒に、俺たちは戦いに勝つ
It’s always been our dream
イッツ アッルウェイズ ビーン アオア ドリーム
あれは常に俺たちの夢をなっている
Pokémon!
ポケモン!
ポケモン!
(Gotta catch ‘em all!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
it’s you and me
イッツ ユー アンド ミ
君と俺だ
I know it’s my destiny
アイ ノー イッツ マイ デスティニ
俺はそれが俺の運命を知っている
(Pokémon!)
(ポケモン!)
(ポケモン!)
Ooh, you’re my best friend
オー、ヨールー マイ ベスト フレンド
オー、君は大親友で
In a world we must defend
イン ア ワルド ウィ マスト ディフェンド
世界では、俺たちは守る必要がある
Pokémon! (Gotta catch ‘em all), a heart so true
ポケモン!(ガッタキャッチアムアッル!)、ア ハート ソ ツルー
ポケモン!(ガッタキャッチアムアッル!)心そう真
Our courage will pull us through
アオア カッレジ ウィッル ポッル アッス スルー
俺たちの勇気は、俺たちを凌ぐ
You teach me, and I’ll teach you
ユー ティッチ ミ、アンド アイッル ティッチ ユー
君は俺を教えて、そして、俺は君を教えてあげる
Po-ké-mon
ポ ケ モン
ポ ケ モン
(Gotta catch ‘em all!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
Gotta catch ‘em all!
ガッタキャッチアムアッル!
ガッタキャッチアムアッル!
Gotta catch ‘em all!
ガッタキャッチアムアッル!
ガッタキャッチアムアッル!
Gotta catch ‘em all!
ガッタキャッチアムアッル!
ガッタキャッチアムアッル!
Gotta catch ‘em all!
ガッタキャッチアムアッル!
ガッタキャッチアムアッル!
Yeah!
イェア!
イェア!
Pokémon!
ポケモン!
ポケモン!
(Gotta catch ‘em all!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
it’s you and me
イッツ ユー アンド ミ
君と俺だ
I know it’s my destiny
アイ ノー イッツ マイ デスティニ
俺はそれが俺の運命を知っている
(Pokémon!)
(ポケモン!)
(ポケモン!)
Ooh, you’re my best friend
オー、ヨールー マイ ベスト フレンド
オー、君は大親友で
In a world we must defend
イン ア ワルド ウィ マスト ディフェンド
世界では、俺たちは守る必要がある
Pokémon! (Gotta catch ‘em all), a heart so true
ポケモン!(ガッタキャッチアムアッル!)、ア ハート ソ ツルー
ポケモン!(ガッタキャッチアムアッル!)心そう真
Our courage will pull us through
アオア カッレジ ウィッル ポッル アッス スルー
俺たちの勇気は、俺たちを凌ぐ
You teach me, and I’ll teach you
ユー ティッチ ミ、アンド アイッル ティッチ ユー
君は俺を教えて、そして、俺は君を教えてあげる
Po-ké-mon
ポ ケ モン
ポ ケ モン
(Gotta catch ‘em all!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
(ガッタキャッチアムアッル!)
Gotta catch ‘em all!
ガッタキャッチアムアッル!
ガッタキャッチアムアッル!
Pokémon!
ポケモン!
ポケモン!

フルサイズがリミックスされて、「ミュウツーの逆襲」英語版使用されました。映画版歌手はビリークロフォード(Billy Crawford)です

OP(映画サイズ):

作詞(映画サイズ):

英語版作詞(ローマ字)
英語版作詞(カタカナ翻字)
英語版作詞翻訳
I wanna be the very best
アイ ワンナ ビ ザ ヴェリ ベスト
俺は非常に最良のなりたい
Like no one ever was
ライク ノ ワン エヴァー ワッズ
誰一人同様にこれまである
To catch them is my real test
ツ キャッチ ゼッム イズ マイ レアル テスト
あれらをゲットするには俺の本当の試し
To train them is my cause
ツ トレイン セッム イズ マイ カーズ
あれらを訓練することは俺の要因である
Ooh-ooh-ooh!
ウーウーウー!
ウーウーウー!
I will travel across the land
アイ ウィッル トラヴェッル アクロッス ザ ランド
俺は土地を横切って移動して
Searching far and wide
サーチング ファー アンド ワイド
広く探している
Teach Pokémon to understand
ティッチ ポケモン ツ アンダースタンド
理解するためにポケモンを教えて
The power that’s inside
ザ パウワ ザッツ インサイド
内部の力
(That’s inside)
(ザッツ インサイド)
(内部)
Pokémon!
ポケモン!
ポケモン!
it’s you and me
イッツ ユー アンド ミ
君と俺だ
I know it’s my destiny
アイ ノー イッツ マイ デスティニ
俺はそれが俺の運命を知っている
(Pokémon!)
(ポケモン!)
(ポケモン!)
Ooh, you’re my best friend
ウー、ヨールー マイ ベスト フレンド
ウー、君は大親友で
In a world we must defend
イン ア ワルド ウィ マスト ディフェンド
世界では、俺たちは守る必要がある
Pokémon! A heart so true
ポケモン!ア ハート ソ ツルー
ポケモン!心そう真
Our courage will pull us through
アオア カッレジ ウィッル ポッル アッス スルー
俺たちの勇気は、俺たちを凌ぐ
You teach me, and I’ll teach you
ユー ティッチ ミ、アンド アイッル ティッチ ユー
君は俺を教えて、そして、俺は君を教えてあげる
Po-ké-mon
ポ ケ モン
ポ ケ モン
(Gotta catch ‘em)
(ガッタキャッチアム)
(ガッタキャッチアム)
Gotta catch ‘em
ガッタキャッチアム
ガッタキャッチアム
Gotta catch ‘em all!
ガッタキャッチアムアッル!
ガッタキャッチアムアッル!
Every challenge along the way
エヴェリ チャッレンジ アロング ザ ウェイ
道に沿ってすべての難題
With courage I will face
ウィッス カッレジ アイ ウィッル フェイス
勇気をもって、俺が直面するだろう
I will battle every day
アイ ウィッル バトル エヴェリ デイ
俺は毎日戦う
To claim my rightful place
ツ クレイム マイ ライトフッル プレイス
俺の正当な地位を主張するために
Come with me, the time is right
カッム ウィッス ミ、ザ タイム イズ ライト
俺と一緒に来て、時間が適当である
There’s no better team, yeah!
ゼーズ ノ ベッタ チーム、イェア!
より良いチームがあわない、イェア!
Arm in arm, we’ll win the fight
アーム イン アーム、ウィッル ウィン ザ ファイト
一緒に、俺たちは戦いに勝つ
It’s always been our dream
イッツ アッルウェイズ ビーン アオア ドリーム
あれは常に俺たちの夢をなっている
(It’s always been our dream)
(イッツ アッルウェイズ ビーン アオア ドリーム)
(あれは常に俺たちの夢をなっている)
Pokémon!
ポケモン!
ポケモン!
it’s you and me
イッツ ユー アンド ミ
君と俺だ
I know it’s my destiny
アイ ノー イッツ マイ デスティニ
俺はそれが俺の運命を知っている
(Pokémon!)
(ポケモン!)
(ポケモン!)
Ooh, you’re my best friend
ウー、ヨールー マイ ベスト フレンド
ウー、君は大親友で
In a world we must defend
イン ア ワルド ウィ マスト ディフェンド
世界では、俺たちは守る必要がある
Pokémon! A heart so true
ポケモン!ア ハート ソ ツルー
ポケモン!心そう真
Our courage will pull us through
アオア カッレジ ウィッル ポッル アッス スルー
俺たちの勇気は、俺たちを凌ぐ
You teach me, and I’ll teach you
ユー ティッチ ミ、アンド アイッル ティッチ ユー
君は俺を教えて、そして、俺は君を教えてあげる
Po-ké-mon
ポ ケ モン
ポ ケ モン
(Gotta catch ‘em)
(ガッタキャッチアム)
(ガッタキャッチアム)
Gotta catch ‘em
ガッタキャッチアム
ガッタキャッチアム
Pokémon!
ポケモン!
ポケモン!
Pokémon!
ポケモン!
ポケモン!
it’s you and me
イッツ ユー アンド ミ
君と俺だ
I know it’s my destiny
アイ ノー イッツ マイ デスティニ
俺はそれが俺の運命を知っている
(Pokémon!)
(ポケモン!)
(ポケモン!)
Ooh, you’re my best friend
ウー、ヨールー マイ ベスト フレンド
ウー、君は大親友で
In a world we must defend
イン ア ワルド ウィ マスト ディフェンド
世界では、俺たちは守る必要がある
Pokémon! A heart so true
ポケモン!ア ハート ソ ツルー
ポケモン!心そう真
Our courage will pull us through
アオア カッレジ ウィッル ポッル アッス スルー
俺たちの勇気は、俺たちを凌ぐ
You teach me, and I’ll teach you
ユー ティッチ ミ、アンド アイッル ティッチ ユー
君は俺を教えて、そして、俺は君を教えてあげる
Po-ké-mon
ポ ケ モン
ポ ケ モン
(Gotta catch ‘em)
(ガッタキャッチアム)
(ガッタキャッチアム)
Gotta catch ‘em
ガッタキャッチアム
ガッタキャッチアム
Gotta catch ‘em all!
ガッタキャッチアムアッル!
ガッタキャッチアムアッル!
Pokémon!
ポケモン!
ポケモン!

黄色い強調表示作詞、映画使用されていませんでした

リュさんの批評
超良いだ

「めざせポケモンマスター」は最高であることについての歌で、サトシの観点から歌われています。あれは最高になるためにサトシの欲求表現です。「ポケモンテーマはほとんどだけど、曖昧観点からわれていますあの意図あれが視聴者しています。経験視聴者むことを意図ですあれはらのためにっていますあれはこのOPがアシュによってわない理由です。歌手(ジェイソンペイジ(Jason Paige)さんどなたでもと何人しています

しかし、より良いOPは後に来ています。だけど、なかなか良い始めだ。

総OP級

僕は日本語を勉強しています。ゆえに、翻訳は100%正確な約束しないです。若しかしたら間違い作りました。

このレポートはわりますよ。僕とシルビーオンはいましょう